The translation of technical content requires highly specialized skills beyond the firm usage of language. Intensive industry exposure, reliable software tools, sound terminology and project management experience are crucial for success.
The first impression counts! Be it your business proposal, website or operation manual, proper orthography is essential. The quality of your texts is important to us, and we strive to optimize it orthographically, grammatically as well as in form and content, strictly following the "four-eye-principle".
Localization is the country-specific or regional adaption of foreign language documents to account for differences in distinct markets or target groups. It involves spelling, connotation, units of measurement, idioms and much more. We take the utmost care tailoring your texts to your target audience.
Faithfulness to the original is one of our tenets. Advertising and marketing material, however, will require a more creative translation to satisfy the German market. We translate your marketing content into the German language with a focus on intention, style, tonality and content.